DictionaryForumContacts

 Витя_Маша

link 23.01.2010 15:45 
Subject: Parsimonious exposition market.
Пожалуйста, помогите перевести фразу: Parsimonious exposition.

Выражение встречается в следующем контексте: The purpose of combining the success taxonomy with the success model was to aid in the understanding of the possible causal interrelationships among the dimensions of success and to provide a more parsimonious exposition of the relationships.

Заранее спасибо!

 NC1

link 24.01.2010 0:48 
Лаконичное представление?

 Неболельщик

link 24.01.2010 7:45 
в соответствии с т.н. "принципом парсимонии" (принцип экономии)

 delta

link 24.01.2010 8:40 
принцип парсимонии - минимальное количество допущений
a more parsimonious exposition of the relationships - представление отношений с меньшим количеством допущений?

 Неболельщик

link 24.01.2010 9:04 
< принцип парсимонии - минимальное количество допущений
не сказал бы.
парсимония - это, грубо говоря, самое простое объяснение.
что-то вроде бритвы Оккама.
про разницу не спрашивайте - не знаю :)))

 delta

link 24.01.2010 9:15 
Не сама выдумала.
Кстати, ложится в текст (будет в этой же статье далее):
The addition of “service quality” and the collapsing of “individual impacts” and “organizational impact” into “net benefits” still preserve the parsimonious nature of the model.

 Неболельщик

link 24.01.2010 9:28 
навскидку.
http://www.vias.org/tmdatanaleng/cc_modeling.html

A parsimonious model is a model with as few parameters as possible for a given quality of a model.

я бы не сказал, что "допущения" (из Вашего определения, которое Вы не сами придумали) - подходящее слово для "параметров"

 delta

link 24.01.2010 9:32 
Хорошо, пусть будет "минимальное число параметров" )
Это лучше, чем *принцип экономии*

 Неболельщик

link 24.01.2010 9:42 
вопрос, нужно ли, чтобы читателю объясняли понятие (причем в довольно свободной форме). или он сам разберется, что такое "принцип парсимонии"/ принцип экономии

 

You need to be logged in to post in the forum