Subject: перевод терминов ( контекст:сварка электрической дугой) "moderately penetrating arc ",low penetrating arc" finely rippled surface Вновь обращаюсь к Вам за консультациейПрошу Вас дать Ваш комментарий по переводу сварочных терминов "moderately penetrating",low penetrating arc" finely rippled surface"- контекст следующий: "The arc of E7015 [E4915] electrodes is moderately penetrating." "Дуга, формируемая электродами типа E7015 [E4915] является дугой умеренного( проплавления?,) "У угловых сварных швов, выполненных в горизонтальном и нижнем положениях сварки слегка выпуклая поверхность сварного шва с гладкой и мелкочешуйчатой(??) поверхностью.Электроды характеризуются плавной спокойной дугой, очень малым разбрызгиванием(??) и средним (??)проплавлением электрической дуги и еще по поводу перевода термина "arc action" в нижесл. предложении: C уважением, |
имхо дуга средней/малой глубины проплавления не шибко мощная/слабая то бишь мелковолнистая поврехность |
скорее всего речь о глубине проникновения дуги в сварочную ванну: чем глубже проникает дуга, тем больше вероятность того, что все неметаллические включения будут вынесены на поверхность. основная характеристика дуги - стабильность. насчет arc action - скорее всего "характеристики дуги" (+ шлак, внешний вид углового сварного соединения аналогичны...) |
глубина проплавления должна быть обусловлена разделкой кромок и ТУ на сварку |
You need to be logged in to post in the forum |