Subject: institutional use Из рекламной брошюры фирмы, выпускающей микроскопы:Our product line covers a variety of applications, from biological to institutional use, and from high-level research to simple capture of inspection results. Наша продукция подходит для разнообразных задач, от биологических исследований до ? (практического использования в различных учреждениях?), а также от сложнейших исследований до простой регистрации результатов контроля (качества?). Я, как мне кажется, понимаю, что имеется в виду под "institutional use" - например, в больнице для определения группы крови, в судебной медицине для идентификации каких-то потожировых следов, или в магазине для определения, сколько воды или чего другого подмешали в сметану - то есть, для выполнения каких-то повседневных задач в каких-то определенных организациях и учреждениях. Но как это сказать по-русски двумя словами??? Подскажите, пожалуйста! |
для использования в медицинских и других учреждениях |
Спасибо, наверное так можно написать... |
или как у вас -- в различного рода учреждениях |
You need to be logged in to post in the forum |