DictionaryForumContacts

 Malinka09

link 20.01.2010 7:20 
Subject: Threat and incident management policy
Добрый день, подскажитт, пожалуйста. как называется по-русски такая политика?
Перевод связан с темой информационной безопасности.
Контекст:
Information Owners must address security threats in line with requirements set forth in the "Threat and Incident Management Policy".

Мой предварительный вариант:
Владельцы информации (лица, имеющие доступ к информации?) должны решать все вопросы, связанные с потенциально возможным неблагоприятным воздействием на безопасность, в соответствии с требованиями, определенными в политике (или м.б.стратегии?) "........
В словаре нашлось пока только incident management...

 Malinka09

link 20.01.2010 8:03 
Коллеги, откликнитесь, пожалуйста.

 les-nick

link 20.01.2010 9:03 
очень не хочется помогать неисправимому флудильщику, однако,
В случае возникновения угрозы информационной безопасности, лица имеющие доступ к информации реагируют в соответствии с положениями Руководства по информационной безопасности.
На правах варианта

 les-nick

link 20.01.2010 9:04 
Блин, , имеющие доступ к информации, запятыми

 Eagle39

link 20.01.2010 9:23 
я не специалист в области ИТ переводов, однако
Результаты примерно 9 050 для "Управление инцидентами"
Управление инцидентами – один из основных и жизненно важных процессов в управлении ИТ-службой предприятия.
Управление инцидентами - одна из важнейших процедур управления информационной безопасностью.

... в соответствии с Руководством по управлению инцидентами и угрозами

 Malinka09

link 20.01.2010 9:59 
les-nick, спасибо, тем не менее за Ваш вариант -. только зря Вы так избирательно отнесли меня к "флудильщикам". По-моему, Ваша оценка сугубо субъективна, и Вы сами это знаете.

2Eagle, да, я проверила, действительно так, тоже спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum