|
link 19.01.2010 13:29 |
Subject: страховой анамнез med. Пункт в истории болезни - страховой анамнез (кол-во дней нетрудоспособности по основному заболеванию, дата выдачи последнего больничного листка).Подскажите, пожалуйста, как можно перевести "страховой анамнез". |
На мой взгляд, лучше описательно |
|
link 19.01.2010 13:37 |
dunno.. maybe something like "Information for health insurance provider?" |
можно, если далее все это прописано, а то могут и не понять |
|
link 19.01.2010 13:44 |
or information for insurance purposes... на этом моя фантазия иссякает |
|
link 19.01.2010 13:46 |
эх, нет, ничего там не прописано, кроме того, что я написала. Да я вообще если честно, не понимаю при чем тут страховой анамнез :-( |
|
link 19.01.2010 13:49 |
страховой анемнез необходим страховщику для оценки риска |
insurance history? |
You need to be logged in to post in the forum |