DictionaryForumContacts

 lifeform

link 16.01.2010 9:24 
Subject: euribor` bank.
EURIBOR in relation to any amount owed on which interest for a given period is to accrue shall denote ......

Я это понял как,

Ставка Еврибор по отношению к любой сумме задолженности на которую начисляются проценты в течении заданного периода определяется как.......

Что то сдесь не так имхо, я знаю эта фраза достаточно стандартна, Гугл дает множество хитов, возможно существует адекватный перевод?

Спасибо

 Alex_Odeychuk

link 16.01.2010 9:29 
в банках системы UniCredit Group в русско- и украинскоязычных кредитных заявках указывают: по ставке EURIBOR ...

Предлагаю оставить EURIBOR как есть.

 Alex_Odeychuk

link 16.01.2010 9:31 
Хотя, иногда в кредитных заявках и транслитерируют:
ставка ЕВРИБОР.

 lifeform

link 16.01.2010 10:01 
так спасибо! но меня больше интересует остальная часть предложения! имеет ли смысл мой перевод?

 Alex_Odeychuk

link 16.01.2010 10:41 
Воспользуйтесь конструкцией:

Ставка EURIBOR (ЕВРИБОР) ... , применяемая при начислении процентов по [кредитной] задолженности ...., определяется следующим образом: ...

Подробнее о EURIBOR см.:
http://www.priorbank.by/r/info/percent_indicators/euribor/

 

You need to be logged in to post in the forum