Subject: public service agency public service agencyчто это? |
В переводе будет нечто вроде Агенства по работе с населением (обычно сюда входят отделы по трудоустройству, вопросам здравоохранения, работе с инвалидами и т.п.) |
а может быть, у Вас это выражение использовано в качестве обобщающего термина, например: As any public service agency in the land, the Uryupinsk ХХХ Department is an equal opportunities employer... Тогда будет нечто вроде: По примеру всех государственных учреждений страны Департамент ХХХ г. Урюпинска предоставляет равные возможности при приёме на работу |
annam, ау-уууу!.. |
Это - обобщающее название для госучреждения или госоргана. Я сам в таком работаю. Может быть министерство, а может быть какая-нибудь служба, например по выдаче водительских прав или выплате пособий на детей. |
You need to be logged in to post in the forum |