Subject: технический перерыв Ребята, помогите, пожалуйста, как лучше перевести выражение "технический перерыв"? Т.е. это не обеденный перерыв и не перерыв на прием пищи, а некий промежуток времени, предоставляемый сотруднику, работающему 24 часа, на отдых.Премного благодарна. |
coffee break |
а может быть, time off |
просто break |
a 30-minuite break a tea break |
спасибо |
перерыв на отдых-rest time |
You need to be logged in to post in the forum |