Subject: Hold the date Пожалуйста, помогите перевестиHold the date - last year attendees Это график маркетинговых мероприятий до начала выставки. Make the language punchy and enticing - remember we are selling useful and actionable information. Здесь интересует actionable. Что значит-то понятно, но как это есть по-русски? Заранее спасибо |
оперативная |
|
link 10.01.2010 10:07 |
практическая |
По смыслу в сочетании с punchy and enticing подходит "сиюминутная" |
Больше всех в контексте понравилась практическая, спасибо А что думаете про hold the date? evening of first night? |
|
link 10.01.2010 15:06 |
Поскольку это, как бы, даже неполные предложения, то думать тут - неблагодарное дело. :) |
|
link 10.01.2010 15:07 |
Я поначалу подумала "зарезервировать дату" |
Других предложений нет с этими словами и в нормальном тексте (не в таблице) они больше нигде не встречаются а в таблице несколько раз:(( в 1м столбце указано время, оставшееся до начала выставки, а во 2м - вот это |
|
link 10.01.2010 15:16 |
В заголовке столбца? |
нет, в столбце Activity |
|
link 10.01.2010 15:46 |
Может, туда нужно вписать дату activity? А что значит 'pre-reg' Вам понятно? )) |
pre-reg - pre-registration, надо думать предварительная регистрация - про нее было много в тексте нет, нужно перевести то, что уже вписано:))) |
You need to be logged in to post in the forum |