DictionaryForumContacts

 Gorchiza

link 10.01.2010 9:53 
Subject: Hold the date
Пожалуйста, помогите перевести

Hold the date - last year attendees
Hold the date - pre-reg
E-mail to no-show pre-reg from last year
Evening of first night of show mailers

Это график маркетинговых мероприятий до начала выставки.

Make the language punchy and enticing - remember we are selling useful and actionable information.

Здесь интересует actionable. Что значит-то понятно, но как это есть по-русски?

Заранее спасибо

 delta

link 10.01.2010 10:06 
оперативная

 black_velvet

link 10.01.2010 10:07 
практическая

 delta

link 10.01.2010 10:13 
По смыслу в сочетании с punchy and enticing подходит "сиюминутная"

 Gorchiza

link 10.01.2010 14:58 
Больше всех в контексте понравилась практическая, спасибо
А что думаете про hold the date? evening of first night?

 black_velvet

link 10.01.2010 15:06 
Поскольку это, как бы, даже неполные предложения, то думать тут - неблагодарное дело.
:)

 black_velvet

link 10.01.2010 15:07 
Я поначалу подумала "зарезервировать дату"

 Gorchiza

link 10.01.2010 15:14 
Других предложений нет с этими словами и в нормальном тексте (не в таблице) они больше нигде не встречаются
а в таблице несколько раз:(( в 1м столбце указано время, оставшееся до начала выставки, а во 2м - вот это

 black_velvet

link 10.01.2010 15:16 
В заголовке столбца?

 Gorchiza

link 10.01.2010 15:43 
нет, в столбце Activity

 black_velvet

link 10.01.2010 15:46 
Может, туда нужно вписать дату activity?

А что значит 'pre-reg' Вам понятно? ))

 Gorchiza

link 10.01.2010 16:43 
pre-reg - pre-registration, надо думать
предварительная регистрация - про нее было много в тексте
нет, нужно перевести то, что уже вписано:)))

 

You need to be logged in to post in the forum