DictionaryForumContacts

 shvetulia

link 4.01.2010 9:39 
Subject: пеня
какой наиболее корректный англ вариант для "пеня" в следующем контексте:
"У випадку порушення Оператором порядку та термінів перерахування Стороні-2 та/або Стороні-1 належної їм від Спільної діяльності частини прибутку, Сторона-3 зобов’язана перерахувати відповідній стороні пеню в розмірі подвійної облікової ставки НБУ"

заранее спасибо!

 алешаBG

link 4.01.2010 16:08 
indemnity (in amount of ...)

 Виктор Скляров

link 4.01.2010 16:24 
fine

 Sjoe! moderator

link 4.01.2010 20:45 
А подвійна облікова ставка НБУ к чему применяется? Сторона-3 ж не голые ж проценты платит, а проценты чего-то. Там увас порядок начисления пени указан? На что именно она начисляется?

 мilitary

link 9.01.2010 21:47 
пеня, если конечно украинска "пеня" соответствует российской, всёж liquidated damages ;)

 

You need to be logged in to post in the forum