DictionaryForumContacts

 Линда

link 9.06.2005 14:47 
Subject: пол ставки
Пожалуйста, помогите перевести.
пол ставки

Выражение встречается в следующем контексте:

была принята на работу на пол ставки медсестры
Заранее спасибо

 perevodilka

link 9.06.2005 14:49 
half pay

 Translucid Mushroom

link 9.06.2005 14:51 
пол-ставки!

 nephew

link 9.06.2005 15:12 
а не as part-time nurse?

 Little Mo

link 9.06.2005 15:23 
I am with Nephew

 Oleksandra

link 9.06.2005 15:50 
halftime/contingent worker

 Линда

link 9.06.2005 16:07 
Спасибо ТМ! Конечно же пол-ставки. Тут под конец дня так запаришься, что школьный курс русского языка забываешь...

 SH2

link 9.06.2005 16:15 
А было бы интересно работать:
медсестра — на пол! Я сказал, на пол!

Делайте ставки, господа..

 perevodilka

link 9.06.2005 16:19 
вот чем вы мне нравитесь, SH2, так это своими шутками, подводящими черту всему обсуждению %)))
Браво!

 Snail 64

link 9.06.2005 16:19 
под конец рабочего дня все же сообщу вам - полставки (это же не
пол-лимона и не пол-ананаса):))) сворачивайте работу!!!!

part-time (50%) nurse
part-time (o.5) nurse, если необходимо все же указать, что именно на полставки (а не на четверть или 70%)

 perevodilka

link 9.06.2005 16:21 
Снеил, браво :)))

ТМ, у тебя хотят лавры забрать ;)))

 Snail 64

link 9.06.2005 16:24 
ни боже мой, просто если из двух вариантов нельзя выбрать верный, надо все-таки третий предложить:)))

 perevodilka

link 9.06.2005 16:25 
:) да все прально! :)

 

You need to be logged in to post in the forum