Subject: Еще по защите данных Коллеги, помогите, плиз, понять смысл:The Contractor shall inform the Client without delay of any instances in which the data are placed at risk as a result of a pledge, confiscation or any other governmental access to them, insolvency or settlement procedures or other events or measures of third parties. У меня какая-то чушь выходит, что здесь с данными (информацией) произошло, непонятно - их разместили с риском?? Исполнитель обязан незамедлительно информировать Заказчика о любых случаях, когда данные были размещены с долей риска в результате поручительства, конфискации или любого другого государственного доступа к ним, неплатежеспособности или процедур расчета, других мероприятий или мер, осуществленных третьими сторонами. |
Кто-нибудь может объяснить, в чем тут суть? У меня сложилось ощущение, что это какой-то переводной английский...:( |
data are placed at risk -- данные подвергались риску |
А дальше я верно состыковала? Что под pledge тут имеют в виду ? |
Может, тогда не сами данные, а их безопасность подвергалась риску? |
data are placed at risk - данные (видимо, их целостность или безопасность) поставлены под угрозу pledge - залог, значит данные оказались под угрозой залога, конфискации |
Огромное спасибо, alk. |
Мне кажется, settlement procedures - не расчеты, а нечто вроде процедур внесудебного урегулирования или мирового соглашения. Governmental access - доступ к данным в результате решения правительственных органов. Примерно так: |
Да, я как раз уже тоже перечитала все и вижу, что здесь весь смысл чисто юридический, поэтому Ваш вариант кажется мне наиболее адекватным. Спасибо! |
|
link 23.12.2009 12:08 |
insolvency or settlement procedures неплатежеспособность и расчеты с кредиторами |
You need to be logged in to post in the forum |