DictionaryForumContacts

 Feaster

link 23.12.2009 10:24 
Subject: остальное - от лукавого
Пожалуйста, помогите перевести это выражение.
Возможно, есть устойчивый английский эквивалент
Именно это, а не библейское "избавь нас от лукавого"
Большое спасибо заранее

 Susan79

link 23.12.2009 10:26 
Deliver us from evil.

 PERPETRATOR™

link 23.12.2009 10:28 
Это из библии
anything beyond this comes from the evil one

 2eastman

link 23.12.2009 10:49 
Feaster, обе Ваши цитаты - библейские.

"избавь нас от лукавого" – это из молитвы "Отче наш"
"остальное - от лукавого" – это из наставлений Христа: "И пусть слово ваше будет "да-да" и "нет-нет". А остальное – от лукавого." То есть - не клянитесь.

Итого, PERPETRATOR™ +1

 Feaster

link 23.12.2009 11:21 
PERPETRATOR tm, спасибо.
2eastman,
спасибо, что вразумили :)

 PERPETRATOR™

link 23.12.2009 11:49 
"И пусть слово ваше будет "да-да" и "нет-нет".
Кстати, по-русски вообще непонятно, об чем речь (если не изучал библию). Я лично не понимал, что это за "да-да" и "нет-нет", пока не прочел английский вариант (т.е. "пусть ваше "да" будет [означать] да, а "нет" - нет").

 askandy

link 23.12.2009 13:19 
Feaster,
вы б контекст дали, а то, помню, наш сисадмин заявил как-то, что все ПО установленное им - это хорошо, а установленное юзером - это от лукаваго :).

Не думаю, что надо обязательно привязывать эту идиому к Библии (первоисточник указан верно, но как насчет узуса на языке перевода?).
Это выражение зачастую выходит (имхо, конечно) за пределы "смыслового поля" it's the work of the evil one

 

You need to be logged in to post in the forum