Subject: Как переводить аббревиатуры государственных стандартов с русского на английский? tech. Например, стандарт пробирки: П1-16-15 ХСстандарт стаканчиков В-1-150ТУ |
Моё личное мнение: если их мало, то можно по-русски и в скобках транскрибировать, а если много, то необходимо согласовать с заказчиком. |
We usually transliterated and for letters such as Х or Ч the second letter was lower case. ie: Х - Kh; Ч - Ch. But yes, if many your best bet is to agree with the client. |
Thank you!!! |
Аббревиатура государственного стандарта -- ГОСТ -- не переводится, а транслитерируется: GOST. П1-16-15 ХС и т. п. -- это не стандарты, а условные обозначения. Они представляют собой уникальные идентификационные коды изделий, поэтому их следует воспроизводить по оригиналу. |
Так все-таки как же писать- транслитом или оставить на русском? |
при возможности, лучше узнать расшифровку любой аббревиатуры, и тогда перевести по возможности... или писать транслитом (а в скобочках: рус:) н-р: P1-16-15 KhS (Russian: П1-16-15 ХС) |
Транслитерировать. Иначе у адресата на компе они превратяться в нечитаемые символы. |
Да, исходя из практический целей, транслитерация представляется единственно правильным способом. |
Чтобы у иностранного читателя не возникло проблем с чтением кириллических символов, в MS Word можно поступить следующим образом: Tools/Options/ вкладка Save - поставить флажок (галочку) напротив Embed TrueType Fonts (HELP: Embed TrueType fonts Stores TrueType fonts with the document. Others who open and work with the document can view and use those fonts, even if the fonts aren't installed on their computers.) |
Цитата из ГОСТ 1770: "Пример условного обозначения пробирки исполнения 1, вместимостью 10 см с ценой деления 0,1 см из химически стойкого стекла: П-1-10-0,1 ХС ГОСТ 1770-74" Вот так и следует написать это обозначение в переводе, поскольку П -- это первая буква слова "пробирка", а ХС -- "химически стойкое". Никакие P1-16-15 KhS в подобных случаях не годятся. Стандартные обозначения переводу и транслитерации не подлежат. При экспорте именно их указывают в сопроводительной документации и наносят на упаковку. При совпадении начертания букв кириллицы с буквами латиницы следует указать в примечании, что здесь использованы буквы кириллицы. |
... и пусть все учат русский? А если б мы были арабами - вязью, и не колышет? Нет, конечно, русский вариант должен быть основным, но отчего не дать в скобках транскрипцию? Само слово ГОСТ тоже поддаётся расшифровке, однако ж GOST вполне себе существует. |
В данном случает учить русский никому не надо. Транскрипция в скобках никому не нужна. Представьте, что Вы американец и желаете закупить партию пробирок П-1-10-0,1 ХС. Вам придётся-таки нарисовать кириллические буквы, иначе потенциальный поставщик вас не поймёт. Мы не арабы, и как там у них с этим, мне неизвестно. Скорее всего, они ничего не экспортируют, кроме нефти. При этом они, видимо, используют обозначения на латинице. О GOST я писал выше. См. http://www.universetranslation.com/GOST.html |
Ссылку-то смотрели свою собственную? Там всё аккурат транскрибировано. |
"Там всё аккурат транскрибировано." Что "всё"? Например? |
Пример из предыдущей ссылки: Обозначение: ГОСТ 10144-89 Наименование на русском языке: Эмали ХВ-124. Технические условия Наименование на английском языке: Enamels XB-124. Specifications См. также http://protect.gost.ru/document.aspx?control=7&id=139271 |
Похоже, у нас разное зрение. Я вижу на заглавной странице ссылки (вглубь не лазал) перечень ГОСТ-ов в латинской транскрипции. Например, GOST P 50969-96, GOST R 1-0-92 (в оригинале это "П" и "Р"). А как иначе рядовой американец, уверенный, что есть его исковерканный английский (который он считает образцовым) и несколько других никому не нужных языков, поймёт, что написано? А никак, он даже произнести это не сумеет, в отличие от наших инженеров, выговаривающих английские слова хотя бы на немецкий лад. |
И не только оно. О GOST я уже писал 22.12.2009 19:29. На самом деле в оригинале: ГОСТ Р 50969-96 УСТАНОВКИ ГАЗОВОГО ПОЖАРОТУШЕНИЯ АВТОМАТИЧЕСКИЕ и ГОСТ Р 1.0-92 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СИСТЕМА СТАНДАРТИЗАЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. Основные положения Буква Р -- первая в слове "Россия". |
You need to be logged in to post in the forum |