DictionaryForumContacts

 Lybica

link 20.12.2009 8:53 
Subject: помогите, пожалуйста, найти русское выражение patents.
Подскажите, как перевести на русский "human patients"? Просто "пациенты" не подходит, тк надо подчеркнуть, что это люди, а не животные. Выражение встретилось в патентной заявке.
Спасибо!

 HeneS

link 20.12.2009 10:03 
Попадалось и мне подобное:
"Methods according to the invention are useful in a variety of fields, including the care of veterinary and human patients".
Перевел:
"Способы согласно изобретению пригодны для применения во многих областях, включая уход за ветеринарными пациентами и больными людьми".
Нареканий не вызвало.

 HeneS

link 20.12.2009 10:13 
Это я к тому, что ежель контекст позволяет, то даже в патенте можно попытаться объехать коряво выглядящие дословные термины.
Ну, а если не позволяет, пишите как есть: "пациенты-люди", "пациенты-животные" и никто в Вас не посмеет кинуть камень - патент же :)

 delta

link 20.12.2009 11:40 
Зря контекст не дали. Если испытуемые -- люди, то речь о клинических испытаниях.

 Lybica

link 20.12.2009 12:29 
Исправляюсь.
"The compositions are suitable for administration to human patients, and the invention provides a methods of raising an immune response in a patient, comprising the step of administering to the patient a composition of the invention."

 AA3

link 20.12.2009 12:38 
Ну, я бы вот так представил без редактуры.
Лечебные составы предназначенные для введения в организм больных (людей). Изобретение направлено на разработку методов повышения степени реагирования иммунной системы больного и включает в себя этап введения введения в организм больных (людей) лечебного состава, являющегося предметов изобретения.

 delta

link 20.12.2009 12:39 
могут применяться для лечения больных людей

 tumanov

link 20.12.2009 12:41 
Предлагаю не путать "больного" с "пациентом".
Это "тот, кого лечат". По определению это может быть "небольной", другими словами, здоровый человек.

Разница имеется, и принципиальная при том.

 delta

link 20.12.2009 12:44 
**Предлагаю не путать "больного" с "пациентом"**
patient 1) больной, пациент to cure a patient — лечить (излечивать) больного to discharge a patient (from a hospital) — выписывать пациента (из больницы) to handle a patient — лечить больного to treat a patient — лечить больного

 tumanov

link 20.12.2009 12:49 
Тогда зайдем с другим бокам.
Можно ли назначить курс лечения здоровому человеку?

И еще — а что говорит русский толковый словарь?

пациент Больной, лечащийся у врача (по отношению к этому врачу) . пациент Syn: больной

 delta

link 20.12.2009 12:52 
**пациент Syn: больной**
Вы, собссно, о чём? Под каким лозунгом выступаете в оппозиции?

 tumanov

link 20.12.2009 12:55 
Под лозунгом "Ерунду к черту!"
Больной человек не есть синоним пациента.
По-русски.
И даже не синоним "больному".
Это "два".

 AA3

link 20.12.2009 12:58 
"Больной человек не есть синоним пациента."
Если взглянуть глазами логики, то получится:
Здоровый человек тоже пациент. :-)

 delta

link 20.12.2009 12:59 
*с другим бокам* у вас плохо получается. Сами себе противоречите.

 GhostLibrarian

link 20.12.2009 13:01 
Tumanov: Можно ли назначить курс лечения здоровому человеку?
можно - например, курс прививок.

мой вариант:
уход за пациентами в ветеринарной и гуманной медицине
и не нужно ничего подчеркивать. в ветеринарной медицине также говорят "пациент"

 delta

link 20.12.2009 13:01 
Туманов (эх, так и хочется обозвать вас шкипером, но оставлю эту прерогативу Шу!), а зачем здоровым вводить лекарство (пусть даже и запатентованное)? :)

 GhostLibrarian

link 20.12.2009 13:08 
delta - и Вы туда же. я в панике. Вы профилактическую медицину просто игнорируете. а как же премедикация. как же антибиотикопрофилактика. иммунопрофилактика и куча всего прочего.
и вообще здоровых людей нет, есть недостаточно обследованные (C)

 delta

link 20.12.2009 13:13 
GhostLibrarian, я не "туда же". Я чисто с лингвистической точки зрения. Туманов написал "пациент Syn: больной" (15:49), но утверждает обратное. А я, наДсмешница, ухмыляюсь )

 HeneS

link 20.12.2009 13:23 
Почему-то вспомнилось.
Собачья выставка.
Распорядитель: "Суки - на ринг! Суки - на ринг!.. Мужчина, вы сука? На ринг!"

 Shumov

link 20.12.2009 13:47 
пациент может быть вполне здоровым человеком. и его могут лечить. вплоть до вскрытия. которое показывает, то пациент был здоров.

 delta

link 20.12.2009 13:55 
"лечить. вплоть до вскрытия"
Вспомнилось.
-- Почему вы меня везёте ногами вперёд? Ведь я же не умер!
-- Так и мы ещё до морга не доехали.

 GhostLibrarian

link 20.12.2009 14:04 
офф, так офф
Только наш консервный завод заботится о патологоанатомах! Для них мы выпустили консервы без этикетки - вскрытие покажет!
http://citramonchik.narod.ru/morg/

 delta

link 20.12.2009 14:07 
:)

 

You need to be logged in to post in the forum