Subject: right to prove law помогите пжлста перевести:right to prove контекст: |
этот текст кажется как-то нелогичен (прямо кривой текст:-).... насчет - or any rights to prove .... нормально было бы: the Guarantor (will/shall NOT) exercise any right of subrogation against the Supplier or prove as a creditor in competition with any secured creditor in the liquidation of the Supplier что-то выпало... |
или право доказывания (представления доказательств) в процессе ликвидации (в связи с процедурой ликвидации) Поставщика (это если не искать логики) |
right to prove in a liquidation - право заявлять требования в случае банкротства |
You need to be logged in to post in the forum |