Subject: by TIR Размышляю над вариантами домена для сайта о транспортных перевозках. Пришла мысль обыграть аббревиатуру TIR. Это сокращенное название международной конвеции о режиме автоперевозки. Может видели синию табличку на фурах, на ней белыми буквами значится T I R. Мне нравиться вариант bytir.ru, но есть сомнение граммотно ли звучит выражение "by TIR"? Все-таки это не то же, что сказать by car. Ведь TIR это конвенция... С другой стороны, можно ли переводить by TIR как "в соответствии с TIR"? Если да, то все ок.Thx in advance! |
go_with_tir ? |
Если вы хотите сказать: в соответствии с TIR You gave three choices: in concordance with TIR as on TIR as provide by TIR |
Международные перевозки грузов под таможенным контролем регулируются «Таможенной конвенцией о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (конвенция МДП)» 1975 года. TIR - это аббревиатура от французского названия этой конвеции. Следовательно - under TIR |
You need to be logged in to post in the forum |