DictionaryForumContacts

 yushkova

link 11.12.2009 6:52 
Subject: shipment of products
Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: In the event of any shortage and discrepancy in or to a shipment of Products, Distributor promptly report the same to Manufacturer and furnish such written evidence or other documentation as Manufacturer may deem appropriate.
Буду премного благодарна.
Несоответствие может быть по качеству или еоличеству, а здесь всего лишь отгрузка Продукции. Не понимаю.

 andruha

link 11.12.2009 6:57 
"a shipment", по-моему, не зря артикль. возможно не отгрузка, а отгруженное количество (или "партия" лучше). хотя может и ошибаюсь.

 yushkova

link 11.12.2009 6:58 
т.е. несоответствие отгруженной партии?

 andruha

link 11.12.2009 7:03 
my guess is as good as yours. Но мне кажется, такой смысл. Отгружено меньше, чем положено, несоответствует документу. Я не знаю термины, но смысл, по-моему, такой.

 yushkova

link 11.12.2009 7:06 
вот меня и озадачило отсутствие слов "документ", "количество", "качество"

 AA3

link 11.12.2009 7:06 
Тоже не знаю терминов, но думаю примерно в таком направлении:
В случае недоотгрузки или нарушений отгрузки установленным требованиям

 

You need to be logged in to post in the forum