DictionaryForumContacts

 андрей с

link 7.12.2009 7:21 
Subject: грамматика
Уважаемые господа пожалуйста подскажите, вот в такой фразе, как: ..... состоялась 1-я выставка товаров для дома, при переводе используется фраза there was, после которой по правилам надо употреблять неопределенный артикль. Но перед порядковыми числительными употребляется обязательно определенный артикль. Такое вот противоречие. Как быть, возможна ли такая фраза: there was the 1st exhibition of household goods ......

Заранее благодарю за ответ.

 %&$

link 7.12.2009 7:25 
consider:
The first exhibition of household goods was held.

 Тимурыч

link 7.12.2009 7:28 
The 1st exhibition of household goods took place...

 андрей с

link 7.12.2009 7:30 
Большое спасибо, значит вариант there was the 1st exhibition .... - неприемлим?

 delta

link 7.12.2009 7:32 
Это легко проверяется:
2 090 000 для "there was the 1st " site:uk
http://www.google.com/search?hl=ru&q="there+was+the+1st+"++site:uk&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq=

 2009iscool

link 7.12.2009 7:33 
t"here was, после которой по правилам надо употреблять неопределенный артикль" - не всегда, ИМХО

 андрей с

link 7.12.2009 7:36 
Дельта, большое спасибо, а я пробовал погуглить there was the 1st exhibition и ничего не нашел, потому и спросил. :)
Еще раз спасибо всем!

 %&$

link 7.12.2009 7:37 
delta
Всего 12 примеров. Не много ли?)))

 delta

link 7.12.2009 7:37 
Вариант грамматически приемлем, но вы так не пишите. Воспользуйтесь советами выше.

 2009iscool

link 7.12.2009 7:39 
напр. FIRST THERE WAS THE WORD

 delta

link 7.12.2009 7:47 
Foxtrot, больше 2 млн. )

 %&$

link 7.12.2009 7:51 
Ладно, уговорили.
зДаюсь:)

 андрей с

link 7.12.2009 7:51 
Так поздно уж, написал в ряде случаев и не исправишь, вот и испугался. Но с сего дня буду избегать. :)

 андрей с

link 7.12.2009 7:52 
По возможности. :)))

 

You need to be logged in to post in the forum