Subject: follow-up Уважаемые коллеги! Кто-нибудь из Вас, наверное, знает, как по-русски называется follow-up - письменное или другое сообщение, рассылаемое определенному кругу сотрудников фирмы, для контроля результатов какого-либо мероприятия, которое проводилось ранее (напрмер, тренинга). Господи, как это все длинно и неуклюже звучит по-русски... Но мне ОЧЕНЬ нужен вариант перевода этого несчастного follow-up (и жедательно как можно короче, т.е. не описательно) - помогите, пожалуйста!
|
По итогам ХХХ Подведение / резюме итогов ХХХ Контроль над выполнением ХХХ Последующий контроль |
Спасибо! А "отслеживание результатов" пойдет? |
You need to be logged in to post in the forum |