DictionaryForumContacts

 Виктория12

link 26.11.2009 16:06 
Subject: деловой-юридический перевод
Пожалуйста помогите неучу доделать экзаменационную работу, перевести предложения на русский
1. The jury is still out on him.
2. He engaged them to declare in his favour.
3. I watched him looking through the Contract.
и на английский
1. Я заставил своих сотрудников изучать иностранный язык.
2. Мне бы хотелось, чтобы она перевела статью вовремя.
3. Он заставил меня еще раз просмотреть исковое заявление.

СПАСИБО .

 Sjoe! moderator

link 26.11.2009 16:17 
Предложите свои переводы. Словарь за углом. :)

 Виктория12

link 26.11.2009 16:43 
Перерыла все словари у меня белиберда получается
1Присяжные все еще совещаются на нем
2 Он нанял их, чтобы объявить в его пользе
3 Я наблюдал за ним просматривающий Контракт

1 I have forced the employees to study foreign language
2 I would like, that it has translated article in time
3 It has forced me to see the statement of claim once again

 Sjoe! moderator

link 26.11.2009 17:01 

1 по вопросу о его виновности.
2. (контекст нужен). Кто он? Кого их?

Гугл-транслейтом переводили? Бабель-фишем? Или ПРОМТом?
A вручную? А минимальную доводку сделать? А посмотреть в словаре другие, более подходящие значения?
Что это у вас за экзамент и где, и с целью чего? Откуда тест?

С русского английский - вам три англ. предложения для чего были дадены?
1. про артикли слыхали? "заставить" - см. п. 2 выше.
2. грамматику посмотрите (инфинитив).
3. см пп. 1 и 3 выше.

 Виктория12

link 26.11.2009 17:08 
Вы меня раскусили.Пробовала и гугл и мэйл .заканчиваю юридический(дистанционно) вот и прислали мне эти экзаменационные, только на мой вопрос "Зачем мне это нужно? тем более такой английский, я обычный то знаю на уровне детского сада, мне ответили: Надо Вася надо...
И вопросы какие то странные...контекста нету..

Пожалуйста помогите...Если надо я могу заплатить

 d.

link 26.11.2009 17:28 
1. The jury is still out on him.
Присяжные ещё совещаются... см. выше

2. He engaged them to declare in his favour.
Он подкупил их (кого-то), чтобы те вынесли решение в его пользу.

3. I watched him looking through the Contract.

Я смотрел/наблюдал, как он просматривает договор.

 Sjoe! moderator

link 26.11.2009 17:33 
Ну, и тогда уж и взад, Данюш...

 d.

link 26.11.2009 17:42 
1. Я заставил своих сотрудников изучать иностранный язык.
I made my team/employees study foreign languages.

2. Мне бы хотелось, чтобы она перевела статью вовремя.
I wish she translated the article on time.

3. Он заставил меня еще раз просмотреть исковое заявление.
He made me look my complaint* through once again.

* возможны варьяции

 Sjoe! moderator

link 26.11.2009 18:05 
Подстава, Данюш. Дистантная студентка так не напишет. ;)

 d.

link 26.11.2009 18:09 
Ну, я легковерный. Вдруг правда надо кому.

 Виктория12

link 26.11.2009 20:19 
Спасибо Большое!!!!! В стольких форумах просила помощи ,ответил только Ваш!!!

Sjoe!-про подставу я что то не поняла :-)

 fialkova

link 26.11.2009 20:43 
"I made my team/employees study foreign languages" - после made глагол разве не должен стоять в форме инфинитива? - I made my team/employees to study foreign languages.

 d.

link 26.11.2009 20:49 
Охо-хо... должен, конечно. он и стоит. только после make в значении понуждения он употребляется без to - не считая пассивного залога.

I made him do it.
He was made to do it.

 fialkova

link 26.11.2009 21:04 
d., спасибо, что напомнили важное правило. Век живи, век учись.

 

You need to be logged in to post in the forum