|
link 26.11.2009 10:43 |
Subject: advanced glycation end products (AGE) mol.biol. Помогите, пожалуйста с термином advanced glycation end products (AGE) (соответственно есть еще рецептор - receptor for advanced glycation end products (RAGE)). В интернете в основном попадается перевод - конечные продукты гликирования. Вариант в Мультитране я тоже видела. Но почему в этих случаях не переводят слово "advanced"? Кто-то, правда, пытается, есть варианты - усиленное, глубокое, ускоренное, поздняя стадия, но как все же будет правильнее перевести AGE?
|
|
link 26.11.2009 13:23 |
Конечный продукт гликации. Наберите эти три слова в Гугле и будет Вам счастье. :) В данном случае слово "advanced" поглощается словом "конечные" в русском варианте. |
|
link 26.11.2009 16:16 |
Спасибо за ответ! Я видела Ваш вариант перевода здесь. Кстати, а почему вы предпочитаете термин "гликация", а не "гликозилирование"? |
|
link 26.11.2009 16:31 |
Даже не знаю, как объяснить. Я, в общем-то, глубоко не задумывался. Мне кажется, здесь есть некий нюанс. Вот: "Гликозилированием называют процесс присоединения к полипептидной цепи различных углеводных остатков.", т.е. это скорее химический процесс. А под гликацией я понимаю изменения (не только белков, но и ДНК), сопровождающие процесс естественного биологического старения. Т.е., это скорее биологический процесс. Но, конечно, не навязываю никому. |
You need to be logged in to post in the forum |