DictionaryForumContacts

 Alexander2009

link 25.11.2009 18:21 
Subject: Wobegon Lake lit.
Пожалуйста, помогите перевести.
We live in a Lake Woebegon of the mind, it seems, where all the children are above average.

Выражение встречается в следующем контексте:

Статья о том, что оптимистично-настроенные люди преувеличивают свои шансы на успех, считая себя более осведомленными по какому-либо вопросу, или способными справится со сложной ситуацией. Но в действительности это не так.
Эта фраза приводится как пример, вышесказанного.

Заранее спасибо

 tats

link 25.11.2009 18:28 
http://en.wikipedia.org/wiki/Lake_Wobegon
Lake Wobegon is a fictional town in the U.S. state of Minnesota, said to have been the boyhood home of Garrison Keillor (American author, storyteller, humorist, columnist, musician, satirist, and radio personality).

The characterization of the fictional location, where "all the women are strong, all the men are good looking, and all the children are above average," has been used to describe a real and pervasive human tendency to overestimate one’s achievements and capabilities in relation to others. The Lake Wobegon effect, where all or nearly all of a group claim to be above average, has been observed among drivers, CEOs, stock market analysts, college students, parents, and state education officials, among others.

 Alexander2009

link 25.11.2009 18:47 
Спасибо, tats.
Но все же как перевести? Вот в чем вопрос...

 VIadimir

link 25.11.2009 18:55 
чудесный/сказочный/волшебный край как вар.

 

You need to be logged in to post in the forum