DictionaryForumContacts

 Vilena33

link 23.11.2009 18:36 
Subject: threefold
Друзья!
Просьба помочь перевести одно небольшое предложение, взятое из грамматики (расылки subscribe)

Criticism of the old system were threefold.

 Incessant

link 23.11.2009 18:44 
наверное так: "Критика в адрес старой системы троекратно усилилась".

без контекста лучше не выйдет

 d.

link 23.11.2009 18:50 
вы знаете, странно было бы измерять рост критики в разы. хоть контекста и нет, я думаю, что x-fold тут означает "с х разных сторон/точек зрения"

"троякий" может хорошо пойти

 Incessant

link 23.11.2009 19:01 
х-fold предполагает размер х чего-то одного, а не наличие х разных вещей.... ИМХО

 d.

link 23.11.2009 19:03 
▸ adjective: twice as great or many ("A twofold increase")
▸ adjective: having more than one decidedly dissimilar aspects or qualities ("The office of a clergyman is twofold")
▸ adverb: by a factor of two ("The price increased twofold last year")

twofold означает не только двоекратный, но и двоякий
равно как и threefold - троекратный и троякий

 Incessant

link 23.11.2009 19:10 
хмм ок
никогда на практике не сталкивался с употреблением во втором значении

по поводу сабж - откуда там взялось were ??

 d.

link 23.11.2009 19:11 
ну хорошо, а с manifold сталкивались?

про were не знаю)

 Incessant

link 23.11.2009 19:15 
c manifold тоже не сталкивался...

я и сам думаю что мне на перевод поганые тексты достаются :)

 Vilena33

link 23.11.2009 19:41 
Пардон, Быть может неправтльно списала...

 Vilena33

link 23.11.2009 19:43 
Ан-нет! Списала правильно, наверное, ошибка автора.

http://archives.maillist.ru/35500/966142.html

 

You need to be logged in to post in the forum