DictionaryForumContacts

 snacky

link 22.01.2004 9:40 
Subject: принцип "одного окна"
Коллеги! Как, по-вашему, можно перевести такое устойчивое выражение, как "принцип "одного окна"". Имеется в виду, что для регистрации юридического лица необходимо подать документы один раз в налоговые органы, а те уже потом самостоятельно ставят на учет и рассылают уведомления по фондам.

 Earl

link 22.01.2004 9:59 
Да так и будет, как это ни странно: "on a one-window basis"

see www.foreign.gov.mt/pr/docsgov/2002/ ad020611d-J_Bonnici-doi819w.pdf

 Tollmuch

link 22.01.2004 10:01 
А чем single window не нравится? :-)

 Earl

link 22.01.2004 10:06 
"One window" существовало в разных English-speaking jurisdictions задолго до того, как в русском появилась эта калька.

 Obiter Dictum

link 22.01.2004 10:12 
В России последовательная реализация этого принципа имела заградительные (forbidding) последствия для мелкого бизнеса. Посмотрите на очереди к этому "одному окну" в (НЕ ВСЕХ, а только специально на то уполномоченных) ИМНС. Особенно в сроки сдачи квартальной отчётности. Автор идеи - Г. Греф. Хотели, как лучше, а получилось как всегда. (С) В.С. Черномырдин.

 Earl

link 22.01.2004 10:20 
2Tollmuch
Oops! Single-window is legit too. Sorry. (I wonder what makes me this arrogant/assertive)

 Earl

link 22.01.2004 10:23 
2Tollmuch: It must be usage. <<Узус -- страшная сила. ©Тollmuch

 Tollmuch

link 22.01.2004 10:33 
Справедливости ради - "one-window process", к примеру, встречается несколько чаще и именно в этом значении, чем "single-window process" (в гугле). С другой стороны, "single-window filing" выдает чуть больше ссылок, чем "one-window filing" :-)

 

You need to be logged in to post in the forum