|
link 20.11.2009 11:53 |
Subject: Weácan please Гугловский переводчик фразу "Подскажите, пожалуйста" переводит как "Weácan please". Слово weácan я что-то нигде не нахожу. Хотя тот же Гугл обратный перевод фразы "Weácan please" выдает как "Подскажем, пожалуйста".Насколько я могу предположить, это сокращение какого-нибудь устойчивого словосочетания. Но в голову ничего не приходит. Никто не знает этимологии слова weácan? |
Судя по всему, ошибочное несуществующее слово, созданное алгоритмом онлайн-переводчика. Такое у него происхождение. :0)) |
Слово - бНОПНЯ. "We can" - часто встречающийся фрагмент в прогах машинного перевода. á - символ пробела в просунувшейся бнопнёвой кодировке. |
в подтверждение (найдено в гугле) Weácan also recommend toáyou the best specialists ináLatvia ináthe field ofáarchitecture and interior design. We can also recommend to you the best specialists in Latvia in the field of architecture and interior design. http://www.reaton.lv/en/interior/retail/services/ |
|
link 20.11.2009 18:53 |
Да, судя по всему, вы правы. Кстати, только что еще раз попробовал перевести то же самое в Гугле. Слово "подскажите" он переводит так же, как и раньше, а вот словосочетание "подскажите, пожалуйста" -- уже иначе: "tell me, please". Наверное, этот форум читают. Или кто-то из прочитавших уже предложил им другой перевод -- там есть такая возможность. Спасибо за ответы! |
не перестаю удивляться людЯм... |
You need to be logged in to post in the forum |