DictionaryForumContacts

 Ronny

link 12.11.2009 14:10 
Subject: generated - о силе (force) tech.
Подскажите, пожалйста, как корректнее перевести прилагательное generated применительно к силе (усилию).

Например, "signal indicating the actually generated braking force".

Сила - она "создается", "формируется", "образуется", "вырабатывается"... ? Что ближе для читателя, знакомого с механикой?

 tumanov

link 12.11.2009 14:13 
прикладывается

 Ronny

link 12.11.2009 14:42 
В тексте для приложенной силы конкретно используется "applied". А под "generated", судя по всему, имеется в виду именно выработанная/сформированная/образованная/.../не-знаю-какая сила.

К примеру, "...regenerative braking force is replaced with the braking force generated by the hydraulic brakes..."

Сила, приложенная гидравлическими тормозами... хм... ну возможно... еще мнения, пожалуйста?

 tumanov

link 12.11.2009 14:46 
Тормоза обычно создают "тормозное усилие".
Мне думается и в этом случае тормоза занимаются тем же самым.

 Ronny

link 12.11.2009 14:56 
Вот, "создают"! Значит, созданное... Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum