Subject: содержание службы заказчика (статья капитальных затрат) Доброго времени суток!Дан перечень капитальных затрат на проект и среди них "содержание службы заказчика". Интернет сообщает: Содержание службы заказчика-застройщика: что указывать в смете В гл. 10 "Содержание службы заказчика-застройщика (технического надзора) строящегося предприятия" сводного сметного расчета включаются в графы 7 и 8 средства на содержание аппарата заказчика-застройщика (единого заказчика, дирекции строящегося предприятия) и технического надзора как при строительстве, так и при выполнении ремонтных и реставрационных работ. В отдельных случаях, при соответствующих расчетных обоснованиях, допускается установление индивидуальных нормативов для конкретной стройки или службы заказчика-застройщика, согласованных в установленном порядке (п. 4.87 Методики). (http://www.glavbuh.net/buxychet_cmr/zastroi/soderzhanie-sluzhby-zakazchika-zastroishika-chto-ukazyvat-v-smete/) Я перевела как "Client's supervision and management team upkeep", но совсем не нравится. Как лучше сказать? Есть ли устоявшийся термин? Заранее спасибо |
|
link 12.11.2009 6:26 |
Думаю, что это не upkeep, a maintenance. Cлужба заказчика-- client's /customer's function. И о management здесь речи, по-моему, нет. Customer's engineering/technical supervision function. |
Customer's (Client's) Service Upkeeping Вам не нравится? Так рекомендует "Бизнес-словарь" |
|
link 12.11.2009 6:41 |
Расходы на содержание по мультитрану -- cost of maintenance. А Upkeeping -- это, по-моему, содержание не в смысле материального обеспечения (оплаты расходов и выплаты зарплаты), а в смысле ремонта и технического обслуживания. |
to YelenaPestereva: Collins dictionary: upkeep 2) the cost of maintenance А разве аппарат заказчика-застройщика (единый заказчик, дирекция строящегося предприятия) это не management? to Karabas: Ваш вариант гуглится так же плохо, как и мой :( по-моему, англоязычному человеку будет непонятно, что это за client's service такой. Не в обиду, просто пытаюсь найти хороший вариант. |
|
link 12.11.2009 7:47 |
1. Я не предлагала client's service. Я предлагала client's function, и это сочетание я предварительно прогуглила. 2. Словарей разных много, и в них много чего можно найти, но лично мне mainintenance как расходы на содержание встречались в различных книжках неоднократно, а вот upkeep -- ни разу. 3. Я не обиделась и не делаю это при общении на форуме никогда и другим тоже не советую. |
You need to be logged in to post in the forum |