DictionaryForumContacts

 amaliada

link 3.06.2005 14:21 
Subject: Are you bondable?
Как перевести это в анкете при приеме на работу?

Спасибо

 safka

link 3.06.2005 14:24 
может bendable: гибкий....

 kath

link 3.06.2005 14:25 
I've never seen this, but my guess is they are asking the applicant whether he/she, just like a bond, will yield a return on their investment.

 Translucid Mushroom

link 3.06.2005 14:26 
Наверное, коммуникабельный, легко вступающий в контакт (bond - соединять, связывать)

 amaliada

link 3.06.2005 14:28 
Может ли это трактоваться, как - судимы ли Вы?

 amaliada

link 3.06.2005 14:30 
Про коммуникабельность не подойдет, так как рядом стоит Details if Yes
а под, в скобочках must be 16 years of age or older.

 perevodilka

link 3.06.2005 14:39 
не, тут про судимость не пойдет...


по гуглу тьма примеров ...

Are you bondable?: Yes No


Largest project bondable:


Bonding agent:


Bonding contact:

 amaliada

link 3.06.2005 14:48 
А если - можно ли Вам доверять материально ответственную работу?

 V

link 3.06.2005 16:59 
нет, это достаточно специализированный термин. Например, лицо, намеревающееся стать членом совета дир-ров крупной компании, может иногда столкнуться с требованием "принести страховку профессиональной ответственности" - (bring, buy, secure) a bond.
Не все страховые компании и не всякому человеку таковую дадут. Ведь пределов проф. отв-сти , как мы видели, напр., в деле Энрона - нет. Sky is the limit

 kath

link 3.06.2005 17:05 
V - is there anything you don't know? my hat's off

 ms801

link 3.06.2005 17:15 
V is right on the money with his explanation. I would only add that some home cleaning or moving companies require that their employees be bonded. In fact sometimes as a client of a company you may want to make sure their personnel is bonded. For example, if you are hiring someone to move your pressious furniture or come clean your office, which is hung with authentic Rembrandts and littered with Faberge’s eggs, you may want to make sure that your cleaning company is bonded. That was, if any of these objet d'Arte "walk out" of your office, you would be compensated.

 V

link 3.06.2005 17:20 
ну да - все то же самое "страхование (риска) проф. отв-сти" :-)

 kath

link 3.06.2005 17:24 
good to know. i was just thinking that i ought to move my rembrandts to my summer villa :))

 ms801

link 3.06.2005 17:47 
2 kath: Yep, and be sure to hire only bonded movers to help you. :))))
2 V: I just wanted to give more examples, so people wouldn't think that bonding is limited only to CEOs and such...

 amaliada

link 3.06.2005 21:27 
то ничего, что я в прфессиональный спор вклиниваюсь?

Может быть в этом смысле используется бондэйбл? См. ниже
Можешь ли ты быть материально ответственным?
Ты отвечаешь за ценности с которыми работаешь и выплачиваешь их стоимость в случае порчи или утери. Или подписывается бумага или вносится депозит.
Собственно говоря, Kath ближе всех к ответу.
Я права?

 ms801

link 3.06.2005 23:15 
Можешь ли ты быть материально ответственным? is a question aimed at a particular individual's qualities. When a company bonds you, they usually do a background check on you and look into your financial history. For example, I think, if you have large amounts of debt, you may not be bondable. You can be a very responsible person per se, but they may refuse to bond you.

The company that bond you is a separate entity. It is not necessarily related to your employer. It's like insurance company (as V explained). I don't think that bonding is used, or even exists, in Russia in the same sense it does in the U.S. When thinking about an adequate Russian term, I would probably consider terms related to "страховка", "залог", "закладная".

 2p

link 4.06.2005 7:23 
собственно говоря, все сказано. ДОбавлю только, что тема на форуме как-то обсуждалась, правда, не уверен, что столь подробно. Попробуйте поиск по форуму.

 amaliada

link 4.06.2005 9:55 
Я права.

 

You need to be logged in to post in the forum