DictionaryForumContacts

 La pomme

link 5.11.2009 14:08 
Subject: подавать на блюдечке lit.
Пожалуйста, помогите перевести!
"Подавать на блюдечке" как фразеологизм.
Выражение встречается в следующем контексте:
"Никто никогда не подавал мне ничего на блюдечке"
Заранее спасибо.

 %&$

link 5.11.2009 14:15 
http://www.ldoceonline.com/dictionary/plate_1
7hand/give/offer somebody something on a plateto let someone get or achieve something easily, without much effort from them:
I worked hard for what I've got. It wasn't handed to me on a plate.

 Аристарх

link 5.11.2009 14:16 
I have always obtained everything by dint of my own hard toil.

 2009iscool

link 5.11.2009 14:16 
for nothing?

 2009iscool

link 5.11.2009 14:17 

 2009iscool

link 5.11.2009 14:20 
прикол:
http://idioms.thefreedictionary.com/present

а вообще:
give/hand something to somebody on a (silver) platter
to let someone get something very easily, without having to work for it If you sell your share in the company now, you're handing the ownership to him on a silver platter.
http://idioms.thefreedictionary.com/platter

 Ниночка

link 5.11.2009 14:52 
I wasn't born with a silver spoon in my mouth.

Nothing has ever been handed to me on a silver platter.

 watchkeeper @ work

link 6.11.2009 3:56 
I wasn't born with a silver spoon up my ass.

 

You need to be logged in to post in the forum