Subject: СРОЧНО: укр.- буде придбаВАтися?????? Ребята, проверяю договор на украинском языке и тут..."приміщення, яке буде придбаватися" (помещение, которое будет приобретаться). Честно говоря, мне кажется, что такая форма глагола в укр. языке не правильна.Но юристы настаивают на этом слове. Что вы думаете? Спасибо!!! |
яке буде придбано |
ну, поскоку придбавати = приобретать, можно предположить, что приобретаться = придбаватися |
я так и исправила... они мне доказывают, что в этом случае будет "придбаватися"....бред какой-то...:((( |
серега, в укр. языке подобное переводится "оборотами" типа "яке буде придбано(-е)" и т.д., а придбаватися - это калька с русского языка... |
яке буде придбане - 100%. придбаватися - 100% неправильно, такой формы нет. |
серега прав, есть слово "придбавати". Имхо "придбаватися" - правильно, хоть и слух немного режет. я бы только переделал: "...яке придбаватиметься" |
как украинка, заявляю, що нема такого придваватися, є - яке буде придбано |
вот нашел из указа президента: "Земельна ділянка несільськогосподарського призначення може придбаватися одним покупцем" http://www.sta.gov.ua/documents/newdocs/32-99.htm Это может и не авторитет, но все-таки... |
Letvik,я это тоже нашла....но ты знаешь, как суржик нынче популярен ....:((( и к сожалению, не всегда государственные документы могут служить эталоном правильности языка....:((( |
Не згоден. Есть слово "придбати" - доконаного виду, яке не вживається з часткою "-ся", котра означає або пасивний стан, або повернення дії на того, хто її виконує. "придбавати" - неедоконаного виду - немає, тим більше із часткою "-ся". Питання в іншому. Ви хочете сказати українською мовою так, щоб не різало вухо і було доцільним у даному контексті, чи вам потрібне "математично правильне" можливе слово, частотність якого близько 1: 1000000 і яке вимагає попереднього обговорення на форумі Мультитрану, а потім ще й з тим, хто цей договір буде підписувати. Хоча юристи й не філологи. Якщо провести паралелі з англ. мовою, то всі на форумі питають, який переклад дав би звичайний native speaker. Якщо в Україні це слово в мовленні не вживається, то чи є сенс наполягати саме на пропонованій формі? Все-таки раджу варіант найперший - askandy. |
Дякую усім, хто взяв участь в обговоренні цього питання! я наполягла на варіанті "яке буде придбано"... |
тоді вже "яке буде придбанЕ" |
точно...:) |
Круто! Скажи, Янко? |
You need to be logged in to post in the forum |