Subject: the wall of liquidity chasing asserts econ. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:A second reason to fear a double-dip recession concerns the fact that oil, energy, food prices may be rising faster than economic fundamentals warrant, and could be driven by the wall of liquidity chasing asserts, as well as by speculative demand. Заранее спасибо |
Извините опечатался (((( the wall of liquidity chasing assets контекст: A second reason to fear a double-dip recession concerns the fact that oil, energy, food prices may be rising faster than economic fundamentals warrant, and could be driven by the wall of liquidity chasing assets, as well as by speculative demand. |
наплыв малоликвидных (неликвидных) активов |
активы может захлестнуть волной/цунами [избыточной/спекулятивной] ликвидности |
d., это как? :-) и каким образом "захлест активов [избыточной/спекулятивной] ликвидностью" :-) может спровоцировать вторую волну рецессии? :-) |
очень просто, надувается второй пузырь, который лопнет и нарисует букву W |
впрочем, driven, здесь конечно относится к росту цен... wall of liquidity - принятая в экономических текстах "фигура речи", означающая избыточную ликвидность Таким образом, ... цены на нефть и т.д. могут расти быстрее, чем того требуют фундаментальные показатели, причиной чего может быть стремление инвесторов вложить в эти активы избыточную ликвидность, а также спекулятивный спрос. |
You need to be logged in to post in the forum |