DictionaryForumContacts

 Alex sed lex

link 3.11.2009 13:27 
Subject: юридическое освоение
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Конечно, это не завершение большой проблемы юридического освоения купли-продажи, а только начало пути.

Заранее спасибо

 d.

link 3.11.2009 13:34 
Алекс, висит и ваш предыдущий вопрос, где вы тоже не дали контекста 8) будьте щедрее!

 Виктор Скляров

link 3.11.2009 13:50 
certainly the above does not exhaust multiple problems of legal aspects of purchase and sale contracts, but it is only an introduction to this issue

 ОксанаС.

link 3.11.2009 15:53 
d., это адресовано Вам
http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=197365&l1=1&l2=2

 Sjoe! moderator

link 3.11.2009 16:05 
Данюш, а Оксана права. Он не только халявшик и невежда, но и hopeless чайник.
Виктор... зря вы столько букаф наметали... Без контекста вполовину можно было б уписать. Да и с ортиклями не все слава боhy...

 d.

link 3.11.2009 16:46 
Ой, простите, Оксана, проглядел!
Шу - ну, чужая душа потёмки.. Мало ли у человека забот!

 Sjoe! moderator

link 3.11.2009 16:48 
Гы... нашелся контекст.
http://www.lawmix.ru/comm.php?id=3723
Константин Ильич во всем своем блеске. "В сиянии своих прожекторов" (с) :))

 Sjoe! moderator

link 3.11.2009 16:56 
Аскер, в бумаге 8.588 слов. Так и быть, из любви к Скловскому и искусству сделаю вам скидку: 10 евроцентов за английское слово. Согласны?
(Данюш, вычитаешь за мной? 7%).

 d.

link 3.11.2009 17:11 
Дык! Озолочусь!! *слюнявит карандаш, считает в столбик*

 delta

link 3.11.2009 19:53 
Взалкали? А зря. Аскер "на всякие хитрости повадлив" - еще и в личке помощь получает. Возможно, нескольким хелперам параллельно. И, как водится, безответно-бесприветно.

 

You need to be logged in to post in the forum