DictionaryForumContacts

 RustamBek

link 2.11.2009 12:00 
Subject: "ограниченность договора государственно-частного партнерства во времени и пространстве. law
Dear translators and linguists, could you please help me translate the following into English

"Государственно-частное партнерство основывается на следующих основных принципах:

5) обеспечение прав и законных интересов потребителей товаров (работ, услуг), предоставляемых по договору государственно-частного партнерства;
6) ограниченность договора государственно-частного партнерства во времени и пространстве."

Many thanks in advance,
Rustam

 axpamen

link 2.11.2009 12:23 
Contract between state and private business is limited in time and space

 Annafrv

link 2.11.2009 13:18 
Time and territory limitations of the Public-Private Partnership Contract

 _***_

link 2.11.2009 13:18 
У меня такое ощущение, что под "пространством" все-таки подразумевалось scope

 _***_

link 2.11.2009 13:20 
"Территория" как-то мало вяжется с этим....

 Annafrv

link 2.11.2009 13:24 
Scope - это предмет или сфера применения

 _***_

link 2.11.2009 13:40 
Annafrv
Представьте себе, я знаю. Но и "территориально" совсем не в кассу - это я говорю как человек, поработавший не на одном реальном РРР (и не переводчиком, извините).

Скорее всего, те, кто писал это по-русски, решил "написать красиво" английское "scope and term".

 

You need to be logged in to post in the forum