Subject: Cost-justification of business decisions not much of a contest :(could it be smth like |
Поддерживаю Ваш вариант (б), только без "технико-" |
Обоснование лучше. Но почему ТЕХНИКО-экономическое? |
Поддерживаю коллег: без технико- и обоснование. |
Ириша и все-все-все, технико- я написал, потому что, а) этот вараиант давал МТ, б) мне кажется это устоявшееся словосочетание для определенной процедуры ... технико-экономическое обоснование оно же ТЭО (?) которое переводится как cost-justification |
Борь, я лично Cost-justification понимаю буквально как обоснование целесообразности понесения затрат в определенном размере для определенных целей, т.е. вижу здесь пока только экономическую составляющую, а в ТЭО "технико-", с моей точки зрения, означает обоснованность применения тех или иных технологий, выбора оборудования, методики... ИМХО. |
Re: ТЭО (?) которое переводится как cost-justification ТЭО ИМХО обычно переводится как feasibility study, а здесь - оправданность затрат. |
Ну, переводится-то оно переводится, но все-таки между ТЭО в нашем, "российском" понимании и feasibility study есть различия. Мне, слава Богу, давно не попадалось в переводах. А cost justification - это, конечно, не ТЭО. |
ok, I gave up :) thanks for explantion, R & I and thanks to all for help Could you please giva a look at http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=20629&L1=1&L2=2 I have NO IDEA (or I have wide rande of ideas, which is the same) about what "first principals" does mean in this context. FYI: Text is written by Australians, if it helps |
You need to be logged in to post in the forum |