DictionaryForumContacts

 Никарус

link 28.10.2009 14:27 
Subject: Использование Google при поиске перевода технических терминов
Коллеги! Если будет минутка, поделитесь, пожалуйста, опытом использования Google (и других Интернет ресурсов) при поиске наиболее приемлемого перевода технических терминов. Не знаю, приходилось ли вам встречаться с такой ситуацией, но у меня при переводе технических статей часто возникают сомнения в оптимальности того или перевода (к примеру, терминов типа "углы прозвучивания сварного соединения" или "вентильный реактивный двигатель"). Каким образом лучше выбирать вариант перевода - смотреть по количеству ссылок гугла (где больше ссылок, тот термин и подходит) или по какому-то другому принципу? Заранее благодарю за любой совет из вашей богатой практики.

 alk moderator

link 28.10.2009 14:30 

 Сергеич

link 28.10.2009 14:38 
Можно тупо загуглить по-русски и на языке в режиме картинок, сравнить увиденное и найти 10 отличий :-)

 tumanov

link 28.10.2009 14:46 
Еще, в данном случае, помогает учебник по сварке.
Можно для средних учебных заведений. Там попроще объяснения.

 10-4

link 28.10.2009 15:13 
Вводим в Гугль "вентильный реактивный двигатель" (в кавычках) - находим статью, где уже имеется перевод - (SRM — switched reluctance motor).
Если переводов несколько, то проверяем их на частотность по тому же Гуглю.

 Никарус

link 28.10.2009 15:35 
Большое спасибо всем гуру за советы! Зачиталась и "заигралась" с возможностями! Кое-что уже знала, но некоторые вещи оказались полезными открытиями, например, очень приглянулся в гугле ввод закавыченного русского сочетания и одного английского слова. В общем, чего и следовало ожидать, в переводе для каждого случая работает свой индивидуальный подход, а еще адское терпение и нездоровая, безграничная любознательность. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum