DictionaryForumContacts

 Helga04

link 23.10.2009 7:57 
Subject: motor score med.appl.
Пожалуйста, помогите перевести.
motor score
Выражение встречается в следующем контексте:
Adjustment of the treatment effect for age and GCS motor score yielded a reduction in sample size of 30%.
Заранее спасибо

 costyan

link 23.10.2009 8:25 
Оценка движений по шкале комы Глазго. Хотя, какое отношение это к технике имеет, не понимаю. Если я только правильно понимаю, что GCS это имеется ввиду Glasgo Coma Scale

 Helga04

link 23.10.2009 8:29 
да
о коме вы правы
я ошиблась
сначала думала, что медтехника - а оказалось это мед иссделования
Спасибо.

 Игорь_2006

link 23.10.2009 8:42 
Adjustment - в данном случае (и в другом Вашем вопросе) - это приведение. Здесь можно использовать вариант "коррекция". Смысл фразы в том, что при коррекции результатов лечения (treatment effect) по возрасту пациентов и показателям шкалы GCS (что бы это не означало) разброс (результатов) становится меньше, они становятся более достоверными, и объем выборки можно сократить на 30%.

 Helga04

link 23.10.2009 8:48 
спасибо за подсказку - учту :)

 

You need to be logged in to post in the forum