Subject: temperature increments помогите перевести:temperature increments - adjustable in 1C increments заранее спасибо |
Что-то похожее на: повышение (рост) температуры с настраиваемым шагом в 1 градус Цельсия |
спасибо. Тогда, наверное, само temperature increments перевести как Шаг изменения температуры? |
increment -- приращение (Англо-русский словарь по физике, М., 1968, Англо-русский словарь по метрологии и технике точных измерений, М., 1981). Здесь: Приращения температуры: настраиваются с шагом 1 ºС., но возможны и другие редакции. |
"увеличение температуры на 1 градус", если текст не строго технический |
спасибо. не знаю, как лучше написать. документ, видимо, был переведен иpначально с немецкого. на сайтах об этом приборе на русском написано Шаг изменения температуры. писать, как с английского? перевожу инструкцию по эксплуатации |
temperature increments - adjustable in 1C increments добавьте контексту справа и слева, пожалуйста. |
это строка в перечне характеристик. как вот здесь на русском, у меня подобное на инглише http://www.alfa-etalon.ru/extra/264.html |
grigolga, если изначально было на немецком, надо посмотреть, как там... если есть немецкий оригинал, киньте, посмотрим... |
на немецком я бы тоже посмотрела, но есть только на английском. попробую еще в Интернете поискать такую инструкцию на немецком. хотя, я так понимаю, смысл один и тот же в переводе |
Шаг регулировки температуры: 1 градус Цельсия |
"на немецком я бы тоже посмотрела, но есть только на английском. попробую еще в Интернете поискать такую инструкцию на немецком. хотя, я так понимаю, смысл один и тот же в переводе" В данном случае конечно, смысл понятен... и вариантов немного... очень немного:)) |
You need to be logged in to post in the forum |