Subject: Durability of the installation продолжительность вроде как не подходит. Это название главы, поэтому по содержанию вроде как не продолжительность. А что тогда?
|
срок службы, износостойкость и т.п. (не ленитесь ли Вы поподробнее в словарик заглядывать7 ;-)) |
да не ленюсь конечно, но и это мне как-то не очень нравится. Просто не могу подходящее слово подобрать. |
без дополнительного контекста трудно что-либо добавить. Если это название главы, сначала полезно разобраться в её (главы) содержании, а потом заголовок перевести. ну да, азбучные истины, но работают же :) |
Долговечность, возможно, окажется подходящим. |
You need to be logged in to post in the forum |