DictionaryForumContacts

 Alex16

link 12.10.2009 23:56 
Subject: Deferred Local Business law
Deferred Local Closing.

If, on the Closing Date:

(a) the Seller or the Buyer has not obtained any required Governmental Approval required to transfer any of the Acquired Assets to the Buyer or (b) Sellers have not taken all necessary actions and steps required to complete the Business Restructuring prior to the Closing Date, and as a result thereof the Parties are prevented from transferring any of the Acquired Assets and the Shares referred to in clauses (x) and (y), each a “Deferred Local Business”,

Then such Deferred Local Business will be withheld from transfer on the Closing Date and the portion of the Initial Purchase Price allocated to such Deferred Local Business will be withheld by Buyer Parent.

Непереданный местный бизнес?

Местный бизнес, передача которого не состоялась?

Юрист настаивает на слове "бизнес" (вместо "деятельности")

 YelenaPestereva

link 13.10.2009 2:55 
Скорее, непереданная часть бизнеса.

 алешаBG

link 13.10.2009 3:02 
имхо - поскольку
Acquired Assets = (each a “Deferred Local Business”)
Shares = (each a “Deferred Local Business”)
получается, что
Deferred Local Business = отсроченные (т.е. непереданные) местные активы

 YelenaPestereva

link 13.10.2009 3:04 
Непереданные активы или непереданная часть активов. Не понимаю, как акции могут быть местными или неместными.

 алешаBG

link 13.10.2009 3:13 
2 YelenaPestereva
могут, могут...:-)
Всё зависит от того, откуда смотрится
напр. viewpoint of Buyer Parent
вспомните, что Middle East = Ближний (а не Средний) Восток :-)

 Alex16

link 13.10.2009 6:09 
раз заказчик сказал "бизнес", то пусть будет бизнес. Под этим понимаются и активы, и акции, и деятельность. Красиво или не очень, но это термин, потому остановлюсь на таком варианте - "Непереданный местный бизнес".
С Deferred Local Closings будет сложнее. Отсроченные местные даты закрытия сделки?

 

You need to be logged in to post in the forum