DictionaryForumContacts

 nicola121212

link 2.10.2009 7:18 
Subject: I’m about to turn 40, going gray but still got it going on.
Помогите, пож., перевести.
Мне почти сорок лет (за сорок), и я уже седею (поседел), и продолжаю седеть?

 %&$

link 2.10.2009 7:20 
Как-то такЖ
Мне вот-вот стукнет сорок лет, а я уже седею/пустил седину, но все-таки продолжаю жить.

 vinni_puh

link 2.10.2009 7:21 
Эээ... "got it going on" скорее значит "я еще такой!"
Как Жорж Клуни. ;))

 Prastabah

link 2.10.2009 8:09 
"но пока тот ещё перчик/шалун/жизнелюб" :)))

 lolik

link 2.10.2009 9:14 
"но еще мужчина хоть куда"?

 Ita Takana

link 2.10.2009 9:15 
в самом расцвете сил!
Вот-вот сорокет, и седина, но бес в ребро)))

(ну, это если вольно)

 Ita Takana

link 2.10.2009 9:16 
хотя мне кажется, здесь вряд ли так узко, тут просто "а жизнь-то продолжается"

мол кому хошь еще покажу
и порох в пороховницах

 Damirules

link 2.10.2009 9:48 
но я по-прежнему молод/здоров/силен/умен/активен - зависит от контекста.

 Alexander Oshis moderator

link 2.10.2009 10:47 
...со мной ещё очень-очень можно ... поговорить! (с)

 Shumov

link 2.10.2009 10:54 
..ах!...

в темном месте, у теплой стенки))... но боюсь, что это найдет отклик лишь у тех, кому действительно по меньшей мере под сорок!)...))

эх... но мы еще живы!

 Doodie

link 2.10.2009 11:07 
а разменять n-ый десяток не ближе к тексту будет??

 Shumov

link 2.10.2009 11:19 
мне вот-вот стукнет сорок = скоро разменяю пятый десяток = мне без пяти минут сороковник = почти квадрагенерик))

 Tanitta

link 3.10.2009 11:56 
...А БЕС В РЕБРО! упс, капс

 

You need to be logged in to post in the forum