DictionaryForumContacts

 only-serge

link 1.10.2009 17:21 
Subject: smart materials met.sci.
Пожалуйста, помогите перевести.
"smart materials"
Это выражение является названием учебного курса в техническом вузе. Курс включает в себя материалы (сплавы и не только) с уникальными функциональными, электромагнитными и прочими свойствами. Т.е. это не только сплавы с памятью формы, как ошибочно говорилось в ветке про smart alloy.

С благодарностью,
only-serge

 sledopyt

link 1.10.2009 17:58 

 only-serge

link 1.10.2009 18:18 
Спасибо, но мне бы хотелось что-то более официальное, чем заголовок в газете придуманный журналистом.
Да, в просторечии используются "умные материалы" или "интеллектуальные материалы". Но мне надо что-то более официальное. Есть мысли по поводу "функциональных материалов" или "наукоемких материалов", но как-то это криво.

 sledopyt

link 1.10.2009 20:03 
так поищите списки курсов на факультетах нанотехнологий и т.п., зачем изобретать велосипед

 only-serge

link 1.10.2009 22:44 
Искал там в первую очередь, в этом и проблема.
Сам оттуда

 Mumma

link 1.10.2009 22:58 
высокотехнологичные?

 delta

link 1.10.2009 22:58 
Возьмите "интеллектуальные материалы" и не грузитесь. Термин, похоже, прижился - в гугле 7 580 примеров.

 Interex

link 1.10.2009 23:00 
smart materials-конструкционные материалы, которые можно значително изменить воздействуя на них внешними контролируемыми стимулами ( усилием, температурой, влагой, магнитным полем, электрическим полем), при этом не нарушая их общей структуры.
Такие как: пьезоэлектрические материалы, магнитные сплавы, температуро-отзывчивые полимеры, электрохромные материалы (меняющие цвет под воздействием электрического поля), фотохромные (светоцувствительные) и т.д. .

 only-serge

link 1.10.2009 23:27 
Всем спасибо! Проблема разрешилась без моего участия, к сожалению. Прошу прощения, что побеспокоил.
Пока еще не знаю какое словосочетание выбрали. Надеюсь завтра узнать и написать сюда как вариант

To Interex: это в общих чертах понятно, но вот вопрос как это все назвать...

 Interex

link 1.10.2009 23:39 
Пардон. ...значителЬно...
Вы им не дадите короткого названия на русском языке.
Но не "умными" же материалами их называть! ))

 only-serge

link 2.10.2009 0:01 
To Interex: да, называть их умными это как-то не правильно. Особенно, если учесть, что это международный договор между университетами. :)

Ладно, жду до завтра. Очень хочется узнать что придумали.

 only-serge

link 2.10.2009 19:49 
Если кому еще интересно, то перевели их как "активные материалы".

Всем кто участвовал спасибо!

С уважением,
only-serge.

 Codeater

link 2.10.2009 19:55 
А вы, only-serge, не хотели бы внести этот термин в словарь МТ, да и с вашим коментарием? ИМХО, вот пример адекватного и честного подхода к термину. Спасибо.

 only-serge

link 2.10.2009 22:55 
Добавил. Так как это первый опыт, то огромная просьба проверить этот перевод и скорректировать.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=smart+materials

С уважением,
only-serge.

 

You need to be logged in to post in the forum