DictionaryForumContacts

 2eastman

link 30.09.2009 16:01 
Subject: круг замкнулся idiom.
Прошу помочь в поиске английского эквивалента выражения "круг замкнулся".

 Kirsha

link 30.09.2009 16:09 
Если это вернуться на круги своя, к началу
to come full circle - to return to the same situation or attitude you originally had.

e.g. I left publishing, tried teaching, and now I've come full circle back to publishing. ...
www.proz.com/.../1625422-coming_full_circle.html - Сохранено в кэше - Похожие

 black_velvet

link 30.09.2009 16:10 

 sledopyt

link 30.09.2009 16:38 
Переводить идиоматические выражения вне контекста - очень рискованное предприятие. Порой случаются казусы.

 langkawi2006

link 30.09.2009 16:38 
Kirsha + 1
+ and we're right back where we started from.

 Juliza

link 30.09.2009 16:42 
В зависимости от контекста, может подойти и это:
back to square one

 langkawi2006

link 30.09.2009 17:13 
И даже vicious circle :-)

 black_velvet

link 30.09.2009 18:31 
2 sledopyt:
Для того и пишется 'consider'. Дальше уже, как говорится, дело хозяйское. :)

 2eastman

link 30.09.2009 18:36 
Дамы и господа!
Искренне Вам признателен за варианты и извиняюсь за отсутствие контекста (sledopyt: +1). Я и сам вечно сетую на его отсутствие в вопросах других, каюсь, грешен.

Контекст примерно такой: "Нет авторизации, поскольку нет обученных инженеров. А обучить инженеров нельзя, не имея авторизации. Круг замкнулся!"

 sledopyt

link 30.09.2009 18:47 
"Для того и пишется 'consider'"

Tell me about it!
Я просто к тому, что зачем рыться в ответах с дюжиной оттенков значений, когда можно дать контекст и получить точный перевод или, по-крайней мере, если не замкнуть, то сузить круг синонимов.

See, I told you!

 sledopyt

link 30.09.2009 18:54 
Vicious circle, indeed.

2 black_velvet:
We didn't have to wait till the cows come home, the chickens were first to arrive.

 VIadimir

link 30.09.2009 18:56 
(but) there's/here's the rub

 2eastman

link 30.09.2009 19:28 
2 sledopyt,
2 Vladimir:
Vicious circle и rub хороши всем, кроме того, что не передают динамики, как мне кажется.
2 black_velvet:
Вариант с chickens очень симпатичен.

Итого: есть чего consider! Всем огромное спасибо за варианты и дискуссию. Поднимаю бокал за Ваше здоровье и по случаю праздника!

 nephew

link 30.09.2009 19:30 
vicious circle не подходит

"Vicious circle" originally referred to a circular argument, that is, an argument that assumes the conclusion as one of its premises. That sense was first documented around the end of the 18th century. Approximately 50 years later, "vicious circle" acquired the now more common "chain of events" sense as people began to think of the circle as a metaphorical circle rather than a circular argument. Today, "vicious cycle" is a common variant for the "chain of events" sense. "Vicious spiral," in which the ill effects are cumulative as well as self-aggravating, puts in an occasional appearance as well.

 black_velvet

link 30.09.2009 19:32 
+1
лучше уж back to the square one IMO

 black_velvet

link 30.09.2009 19:33 
2 black_velvet:
Вариант с chickens очень симпатичен.

Но он Вам не подойдет.

 nephew

link 30.09.2009 19:33 
я передумала :) подходит

 black_velvet

link 30.09.2009 19:37 
да, но vicious circle не бывает разомкнутым. :)

 black_velvet

link 30.09.2009 19:38 
Мне так показалось..

 nephew

link 30.09.2009 19:39 
here we go again

 sledopyt

link 30.09.2009 19:44 
nephew, так Вы за Beatles аль Rolling Stones?

 nephew

link 30.09.2009 19:46 
я за ZZ Top

 sledopyt

link 30.09.2009 19:51 
"425" height="344"> "movie" value="http://www.youtube.com/v/zH_iJRXcREM&hl=en&fs=1&"> "allowFullScreen" value="true"> "allowscriptaccess" value="always">

 Kirsha

link 30.09.2009 21:16 
...It's catch-22!

See http://dictionary.reference.com/browse/catch-22
for its definition

"Catch-22

A no-win dilemma or paradox, similar to damned if I do, damned if I don't. For example, You can't get a job without experience, but you can't get experience unless you have a job. It's Catch-22. The term gained currency as the title of a 1961 war novel by Joseph Heller, who referred to an Air Force rule whereby a pilot continuing to fly combat missions without asking for relief is regarded as insane, but is considered sane enough to continue flying if he does make such a request."

That is to say:
"The "catch" is that a bomber pilot is insane if he flies combat missions without asking to be relieved from duty, and is thus eligible to be relieved from duty. But if he asks to be relieved from duty, that means he's sane and has to keep flying."

 nephew

link 30.09.2009 21:17 
очь подходит

 Juliza

link 1.10.2009 4:41 
Kirsha
Что смешно, я тоже хотела предложить Catch 22, но подумала, что это не передает требуемого чувства замкнутого круга.

 

You need to be logged in to post in the forum