Subject: should it learn of or have reason Пожалуйста, помогите перевести:should it learn of or have reasonSeller warrants and represents that, *should it learn of or have reason to suspect* that someone acting on its behalf may have violated the Anti-Corruption Laws or other applicable laws in connection with the award, retention or performance of the subject contract, it will promptly notify xxxx (its designated Compliance officer) and fully assist xxx in investigating such suspicions. Продавец заявляет и гарантирует что, если *.........* какое-либо лицо, действующее от его имени, возможно нарушило Антикоррупционные законы либо иное применимое законодательство, в связи с заключением и исполнением Договора, он незамедлительно уведомит хххх (назначенного сотрудника отдела по вопросам финансового мониторинга) и окажет полную поддержку хххх в расследовании таких обстоятельств. Заранее спасибо |
"будет выявлено или будут веские причины подозревать, что" |
You need to be logged in to post in the forum |