DictionaryForumContacts

 gracious

link 28.09.2009 10:53 
Subject: игра или гадание?
подскажите плиз как правильно называется на англ. что -то вроде компаса, на гранях написаны ответы/указания, типа Go Ahead, Ask later, No и проч.(виделанечто подобное в некоторых амер. фильмах про тинейджеров, там они с загадывают вопрос и куда стрелка покажет, такой ответ получают)

есть картинка, на рус. перевели как "определитель действия", теперь надо дать анг.название. Хотелось бы более правильное чем дано на рус)))

заранее спасибо всем кто знает что это такое

 nephew

link 28.09.2009 10:55 
8-Ball

 Miss Martyshka

link 28.09.2009 10:56 
decision maker

 nephew

link 28.09.2009 10:57 

 gracious

link 28.09.2009 11:05 
мдя decision maker вроде бы ответственное лицо

magic ball вроде бы то самое, просто на картинке совсем не ball a восьмигранник со стрелкой посередине, будет ли корректно назвать его ball?

 nephew

link 28.09.2009 11:10 
будет

 gracious

link 28.09.2009 11:13 
nephew спасибо большое ))

 DTO

link 28.09.2009 11:17 
скорее decision maker -правильный вариант.

кстати magic ball - это и есть шарик с ответами внутри, которые надо встряхивать, кто смотрель фильм с участием Гари Олдмана "Трасса 60"
тот знает о чем речь, а если вы погуглите decision maker, то увидите всякого рода штуки, со стрелочкой для т.н. принятия решения

 DTO

link 28.09.2009 11:19 

 aparfeno

link 24.09.2010 6:10 
In American English, it is definitely '8-ball'

Decision maker is a person in an organization that makes decisions. That term is usually used in context (for example, "The software ABC will give decisionmakers in purchasing department information to buy the right merchandise at the right time" )

 

You need to be logged in to post in the forum