Subject: вступает в участие в капитале busin. Помогите пож-та с переводом след. предложенияСогласно учредительному договору ХХХХ вступает в участие в капитале вновь учрежденной апексной организации с капиталом YYY Евро, с долей 56,9%. ЗС |
Consider: As per the Articles of incorporation XX (shall) acquire(s) interest in a newly incorporated ... |
|
link 22.09.2009 14:32 |
В юр. документах я чаще встречала under, subject to или же pursuant to + название документа, что означает "согласно какого-то документа" либо же "на основании какого-то документа". As per - встречала крайне редко |
Учред. договор в худшем случае Memorandum / Founding Agreeement, а Артиклз всё-таки больше похожи на Устав |
Я встречала в применениии к ООО, учредительный договор - Memorandum of Association устав - Articles of Association апексная организация - это что-то непонятное. |
You need to be logged in to post in the forum |