Subject: non-squamous NSCLC med. Помогите перевести термин "non-squamous NSCLC" и "squamous NSCLC".NSCLC (non-small cell lung cancer) - это НМРЛ (Немелкоклеточный рак легкого). а что такое non-squamous и squamous ? |
|
link 19.09.2009 9:27 |
несквамозный и сквамозный НМРЛ |
Спасибо! |
Ороговевающий и неороговевающий. |
Dimpassy, Вы уверены начет "ороговевающий"? я такого варианта не встречала вообще. Встречала только "сквамозный" и "чешуйчатый", хотела уточнить какой вариант более правильный... |
погуглила на "ороговевающий"... аааааааааааааааааа!!!!!!!!!!!!!!!! и такой вариант есть. мдя.. я в растерянности... |
Принятая у онкологов формулировка - плоскоклеточный (не)ороговевающие рак, это один из вариантов НМРЛ (в который также входит аденокарцинома, к которой эти прилагательные не применимы, и еще ряд вариантов). Писать "(не)огоровевающий" НМРЛ некорректно. Сквамозный - калька с латыни, в русскоязычной терминологии практически не используется. |
Значит "squamous" - плоскоклеточный ороговевающий НМРЛ а "non-squamous" - плоскоклеточный неороговевающий НМРЛ в оба этих термина обязательно входит понятие "плоскоклеточный"? (простите, если глупый вопрос) |
Верно. Здесь: ... ^ | НМРЛ -> ... | V плоскоклеточный рак -> ороговевающий | V неороговевающий |
Большое спасибо за объяснение! |
You need to be logged in to post in the forum |