Subject: and can be acted on regularly busin. Помогите пож-та с пеоеводом фразы "and can be acted on regularly" в след.контексте:It can also result from insufficient experience in working with information and thus lack of knowledge about what information is really needed—and can be acted on regularly. ЗС |
напр. ....плохая осведомленность в отношении того, какая информация действительно необходима и является основанием для [совершения действий*], на регулярной основе. *Эти нерусские "действия" в переводе надо конкретизировать, опираясь на контекст. |
зпт там не в кассу. |
You need to be logged in to post in the forum |