Subject: Aktientitel ausstellen Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Die Gesellschaft bestaetigt, dass keine Aktientitel aussgestellt wurden. Заранее спасибо |
Вообще-то это английский форум, а не немецкий... :( |
Думаю, что это: Компания заявила, что никакой уступки прав на акции не будет/переход права собственности на акции не будет иметь места. Но лучше, если Вы мне не поверите. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |