Subject: роза рисков Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Никак не могу вспомнить, как это называлось: по-английски и роза - не rose, и спираль - не spiral. А вот как - отшибло напрочь. :-( Побпробуйте, что-нить типа risk chart, risk profile... Выглядит это в форме звезды, если не ошибаюсь..., но и не star |
Risk chart. Но выглядит, как паутина. |
Ну, да, паутина, или как раскрытый зонт - вид сверху. :-) |
Как это будет по-английски, советую посмотреть в Экселе в графиках (у меня русифицированный, к сожалению). |
Я в этом ни в зуб ногой :), но у меня все английское, и чарт в виде паутины называется Radar. |
You need to be logged in to post in the forum |